北京艺术加儿童表演艺术教育培训中心-室内设计-北京纳间建筑设计
北京艺术加儿童表演艺术教育培训中心-室内设计-北京纳间建筑设计
Art Plus Children's Performing Arts Center
艺术加儿童表演艺术教育培训中心
2015 China Beijing
2015 中国 北京
The small houses and surrealistic murals are just a small part of this children's performing arts education center in Beijing.
小房子和超现实主义壁画只是这个在北京的儿童表演艺术教育中心的一小部分。
Designed for children aged 3 to 12, "Art Plus" in Beijing includes not only typical ballet, music, and piano rooms but also a stage performance theater and a large multipurpose hall. In addition, various-sized cottages are scattered throughout the space, allowing children to freely explore and enjoy various activities during breaks between classes.
在北京为3至12岁的儿童而设的“艺术加”,不仅包含一般的的芭蕾,音乐和钢琴室。还有舞台表演剧场和一个大型多功能厅。除此之外,这个空间随意放置了一些不同大小的小屋,孩子们可以在换课时的空档自由探索,享受各种不同的活动。
We want to create an art village. We want to create a space that can unleash children's imagination.
我们想要创造个艺术村。我们想创造一个能够释放孩子想像力的空间。
We've overturned the traditional setup of cramming classrooms in rows. Instead, we've created a space rich in fun and exploration. We visited many similar children's education centers to understand the classroom procedures for children and the behaviors of parents.
颠覆了传统补习中心似的设置-不要一排一排拥挤的课室,我们创造了一个富乐趣供探索的空间。 我们参观了很多类似的儿童教育中心,以了解孩童上课的程序和父母的行为。
Noise is a significant consideration, and we have contemplated various optimal soundproofing solutions. We realize that the cottage-type structures are the best method for preventing sound from propagating through vibration, as each cottage is independently separated. For adjacent classrooms, shared walls are fitted with soundproofing materials. For small theaters with higher acoustic requirements, soundproof acoustic panels are installed on the walls. All classroom windows are double-layered.
噪音是一个很大的考虑因素,思考了很多隔音的最佳解决方案。 我们意识到,小屋子类型是阻止声音通过振动传播的最佳方法,因为每个小屋独立分开。对于相邻的教室,共用的墙内装有隔音材料。对于具有较高声学要求的小剧场,墙壁上都装有隔音声学板。所有教室的玻璃是双层的。
We have installed double doors with a vestibule concept at the entrance to enhance security. In terms of material selection, we also prioritize child safety. For example, we choose laminated glass instead of regular toughened glass, so even if the glass breaks, it will not shatter onto children.
我们在入口设有玄关概念的双门以加强安全。在材料上的选择我们也考虑儿童安全为主:例如,选择夹胶玻璃而非一般钢化玻璃,即使玻璃真的破了也不会打在小孩的身上。
Hygiene and ease of disinfection are another important consideration for spaces of this type. In order to facilitate disinfection and reduce the impact force when children fall, we chose to use Forbo's linoleum flooring, which is an environmentally friendly plant-based material that is easy to maintain and care for.
卫生和易于消毒是这类型空间的另一个重要的考虑方面。为了易于消毒和减少小孩跌到时的冲击力,我们选择使用Forbo的亚麻地板,这种环保植物性的材料便于保养和维护。
Chinese parents - like parents anywhere in the world - enjoy watching their children in action and often peek through classroom windows from outside. In this project, we deliberately used one-way mirrors as windows so that parents can observe from outside the classroom without causing any disturbance.
中国的父母 - 像世界上任何地方的父母一样 - 喜欢看孩子的行动,经常从外面通过教室窗口窥视。在这个项目中,我们特意采用单向镜子作为窗口,以便父母可以从课堂外观察,但又不会造成干扰。
Hoping to further attract children through art and expand their imagination, we collaborated with Beijing surrealist illustrator Alice Lin to create a series of murals on the exterior walls of the cabin.
希望通过艺术进一步吸引孩子,扩大自己的想象力,我们与北京的超现实主义插画师Alice Lin合作在小屋的外墙上制作了一系列壁画。
We don't want stereotypical cartoons that meet common expectations in this space. We hope to provide more space for imagination rather than imposing the logic constraints of adults.
我们不想有符合普遍期望的刻板卡通在这个空间。我们希望能够为想象力提供更多的空间,而不是加入成年人的逻辑枷锁。
Client
Art Plus Children's Art Training Corporation
业主
艺术加儿童艺术培训机构
Photographer
Jonathan Leijonhufvud
摄影师
Jonathan Leijonhufvud